Hello-World

Español: Conversaciones: El mensaje telefónico:

conversationsEspañol: Conversaciones: El mensaje telefónico: phone-message

¿Cómo jugar?: Cada diálogo (conversación) tiene un tema diferente.

El diálogo reproducirá cada escena una  detrás de la otra, con una pausa luego de cada escena. Utilice el botón de pausa para detenerse, luego utilice el botón de reproducir para continuar.

Además de escuchar el diálogo, usted puede mover el ratón encima de la imagen. El nombre del objeto se resaltará en la pantalla. Haga click en la palabra pronunciada.

¿Qué has aprendido?: Los estudiantes aprenden modelos de preguntas que pueden utilizar en situaciones del día a día. La mayoría de las oraciones en los diálogos utilizan frases simples que pueden ser alteradas dependiendo del contexto.

Aprovechando al máximo la actividad: Realice el diálogo completo de comienzo a final. Repita las palabras que usted escucha, observe qué persona está hablando.

Actividades en grupo: Imprima una página del sitio web. Permita a los estudiantes actuar el diálogo.

Pag-uusap

Paano maglaro:  Mayroong ibang paksa sa bawat usapan. Maririnig mo lahat ng pangungusap pero huhihinto ang nagsasalita pagkatapos ng bawat eksena at pangungusap. Pindutin ang pause para huminto ang usapan at play para ipatuloy ang aktibidad at usapan.

Anong pag-aaralan dito: Matutuhan ng mga mag-aaral kung papaano isaayos ang pangungusap na magagamit pangaraw-araw. Karamihan ng mga pangungusap ay gumagamit ng mga pangkaraniwang parirala na maaring ibahin depende kung anong kahulugan na gusting sabihin.

Para mapakinabangan ang aktibidad: Pakinggan ang kabuuan ng usapan mula sa simula hanggang sa katipos. Ulitin ang mga salita na iyong narinig, at pansinin kung sino ang nagsasalita.

Aktibidad pang grupo: Ilimbag ang pahina galing sa web site. Ipadula sa mga mag-aaral ang mga pangungusap.

Note: Names used in the dialogs are different in each language.
    Español    Tagalog 
 El mensaje telefónico: Mesahe sa Telepono
 Dos amigas hablan por teléfono. Nagusap sa telepono ang dalawang magkaibigan.
 soundAló, ¿Hablo con Dolores Vásquez?. Hello, si Maricar ito.
 soundDolores, te llamé hace una hora y dejé un recado en tu contestador automático. Maricar, tinawagan kita nang nakalipas na isang oras at nagiwan ako ng mensahe sa telepono mo.
 sound¿Lo recibiste?. Natanggap mo ba?
 soundAh, ¿Fuiste tú entonces, quien dejó ese mensaje?. Ah, kayo po ba ang nagiwan ng mesahe?
 soundNo reconocí tu voz. ¿Dejaste el mensaje en inglés? Hindi ko nakilala ang inyong boses.
 sound¡Tú sabes muy bien que cuando alguien me habla rápido en inglés... Masyado po kayong maabilis nagsalita.
 sound...sobre todo por teléfono, no capto nada!. Hindi ko po naintindihan ang sinabi ninyo.
 sound¿Qué quieres?... Ano po ang kailangan ninyo?
 soundNecesito el número de teléfono de Jaime. Kailangan ko ang telepono ni Chris.
 soundÉl me dio su número el mes pasado, pero cuando lo llamé anoche... Binigay niya ang numero niya sa akin noong nakaraang buwan pero noong tinawagan ko siya kagabi
 sound...me di cuenta que marqué un número equivocado. sabi daw mali ang numero ko.
 soundJaime se mudó la semana pasada. Lumipat si Chris noong isang linggo.
 soundAhora tiene su propio apartamento. Nakatira na siya sa sarili niyang apartamento.
 soundA lo mejor, tiene un nuevo número de teléfono. Malamang, mayroon na siyang bagong numero sa telepono.
 sound¿Por qué no llamas a Marisa, la novia?. Gusto mong subukan natin tawagan ang kanyang kasintahan, si Gigi?
 soundAntonio me contó que Jaime rompió con Marisa. Sinabi ni Arnel sa akin na naghiwalay na si Chris at Gigi
 soundY ahora sale con otra. at mayroon na siyang kinikitang iba ngayon.
 soundParece que no sólo tiene un nuevo apartamento, O mukhang hindi lang bago ang kanyang tirahan,
 soundy un nuevo número de teléfono, at ang kanyang telepono,
 soundtiene una nueva novia, también. pati kasintahan pala ay bago din.