Hello-World

Español: Conversaciones: El mensaje telefónico:

conversationsEspañol: Conversaciones: El mensaje telefónico: phone-message

¿Cómo jugar?: Cada diálogo (conversación) tiene un tema diferente.

El diálogo reproducirá cada escena una  detrás de la otra, con una pausa luego de cada escena. Utilice el botón de pausa para detenerse, luego utilice el botón de reproducir para continuar.

Además de escuchar el diálogo, usted puede mover el ratón encima de la imagen. El nombre del objeto se resaltará en la pantalla. Haga click en la palabra pronunciada.

¿Qué has aprendido?: Los estudiantes aprenden modelos de preguntas que pueden utilizar en situaciones del día a día. La mayoría de las oraciones en los diálogos utilizan frases simples que pueden ser alteradas dependiendo del contexto.

Aprovechando al máximo la actividad: Realice el diálogo completo de comienzo a final. Repita las palabras que usted escucha, observe qué persona está hablando.

Actividades en grupo: Imprima una página del sitio web. Permita a los estudiantes actuar el diálogo.

Hoe speel je: elke dialoog (conversatie) gaat over een ander onderwerp.

De dialoog zal scene per scene getoond worden, na elke scene volgt een pauze. Gebruik de pauzeknop om te stoppen en de playknop om verder te gaan.

Als aanvulling voor het luisteren, kan je met de muis over de afbeelding bewegen. De naam van het voorwerp zal verschijnen. Klik op het woord om het te horen.

Wat leer je: de leerlingen leren modelzinnen die ze in het dagelijkse leven kunnen gebruiken. De meeste zinnen zijn eenvoudige zinnen die je kunt aanpassen aan de context.

Haal zoveel mogelijk uit de activiteit: luister naar de dialoog, van het begin tot het einde. Herhaal de woorden die je hoort, geef aandacht aan de persoon die aan het praten is.

Groepsactiviteiten: print de pagina van de website uit. Laat de leerlingen de dialoog naspelen.

Note: Names used in the dialogs are different in each language.
    Español    Dutch 
 El mensaje telefónico: Het spraakbericht
 Dos amigas hablan por teléfono. Twee vrienden praten aan de telefoon.
 soundAló, ¿Hablo con Dolores Vásquez?. Hallo, met Lotte.
 soundDolores, te llamé hace una hora y dejé un recado en tu contestador automático. Lotte, ik heb je een uur geleden gebeld en ik sprak een bericht in op je antwoordapparaat.
 sound¿Lo recibiste?. Heb je het ontvangen?
 soundAh, ¿Fuiste tú entonces, quien dejó ese mensaje?. Ah was jij diegene die dat berichtje insprak?
 soundNo reconocí tu voz. ¿Dejaste el mensaje en inglés? Ik heb je stem niet herkend.
 sound¡Tú sabes muy bien que cuando alguien me habla rápido en inglés... Je sprak te snel.
 sound...sobre todo por teléfono, no capto nada!. Ik heb niets verstaan van wat je zei!
 sound¿Qué quieres?... Wat wil je?
 soundNecesito el número de teléfono de Jaime. Ik heb Laurens' nummer nodig.
 soundÉl me dio su número el mes pasado, pero cuando lo llamé anoche... Hij gaf me vorige maand zijn nummer, maar wanneer ik het gisterennacht belde,
 sound...me di cuenta que marqué un número equivocado. was het de verkeerde nummer.
 soundJaime se mudó la semana pasada. Laurens is vorige week verhuisd.
 soundAhora tiene su propio apartamento. Hij heeft nu zijn eigen appartement.
 soundA lo mejor, tiene un nuevo número de teléfono. Misschien heeft hij een nieuwe telefoonnummer.
 sound¿Por qué no llamas a Marisa, la novia?. Waarom bel je Els niet, zijn vriendin?
 soundAntonio me contó que Jaime rompió con Marisa. Maxime vertelde me dat Laurens en Els uit elkaar zijn gegaan.
 soundY ahora sale con otra. En nu is hij met iemand anders.
 soundParece que no sólo tiene un nuevo apartamento, Het lijkt dat hij niet enkel een nieuw appartement
 soundy un nuevo número de teléfono, en een nieuwe telefoonnummer heeft,
 soundtiene una nueva novia, también. maar ook een nieuwe vriendin.