Hello-World

български: Разговори

conversationsбългарски: Разговори dinner

Правила на играта: Всеки диалог /разговор/ е на различна тема.

Диалогът представя сцените една след друга. Използвайте бутона за пауза, може да спрете, след това използвайте бутона за възпроизвеждане, за да продължите диалога.

Освен да слушате диалога, Вие можете да придвижвате мишката върху картинката. Имената на обектите, върху които минава мишката, се появяват върху тях. Кликнете, за да чуете как се произнася думата.

Какво научихте: Учениците се научават да съставят изречения, които могат да използват в ежедневни ситуации. Повечето от изреченията в диалозите използват прости фрази, които могат да се променят в зависимост от контекста.

Как ще получите най-добри резултати: Пуснете целия диалог от началото до края. Повторете думите, които ще чуете и обърнете внимание за какво се говори.

Колективни игри: Разпечатайте страницата от сайта. Нека учениците да разиграят диалога.

Πως να παίξεις: Κάθε διάλογος (συζήτηση) έχει και ένα διαφορετικό θέμα.

Ο διάλογος θα αρχίσει να παίζει κάθε σκηνή μια προς μια, κάνοντας παύσης μετά από το τέλος κάθε σκηνής. Χρησιμοποίησε το κουμπι pause για να σταματήσεις, μετά χρησιμοποίησε το κουμπί  play για να συνεχίσεις.

Εκτός από το ακούεις τον διάλογο, πρέπει να κινείς το ποντίκι πάνω στην εικόνα. Το όνομα του αντικειμένου θα εμφανισθεί. Κάνε κλικ για να ακούσεις την λέξη που προφέρεται.

Τι μαθαίνουμε: Οι μαθητές μαθαίνουν προτάσεις μοντέλα για να μπορούν να τις χρησιμοποιήσουν καθημερινά. Οι περισσότερες προτάσεις μέσα στους διαλόγους χρησιμοποιούν απλές φράσεις που μπορούν να αλλάξουν βάση του περιεχομένου τους.

Αποκομοίζωντας τα μέγιστα διαμέσου αυτής της μαθησιακής δραστηριότητας: Συμπλήρωσε ολόκληρο τον διάλογο από την αρχή μέχρι το τέλος. Επανέλαβε τις λέξεις που ακούεις, πρόσεξε ποιο άτομο μιλάει.

Ομαδικές δραστηριότητες: Τύπωσε την σελίδα από απο την ιστοσελίδα. Άσε τους μαθητές να διεξάξουν διάλογο.

Note: Names used in the dialogs are different in each language.
    български Transliteration  GreekTransliteration
 Аз съм гладна. Кога е вечерята? soundΠεινάω. Πότε θα φάμε δείπνο;
 Едно момиченце пита майка си за вечерята. soundΈνα κοριτσάκι ρωτάει την μητέρα της για το δείπνο.
 soundКолко е часът, мамо? Kolko e chasat, mamo?soundΤι ώρα είναι μαμά?
 soundСега е 7:00. Sega e 7:00 /sedem/.soundΕίναι 7:00 η ώρα.
 soundЗащо? Zashto?soundΓιατί;
 soundАз съм гладна. Az sam gladna.soundΠεινάω.
 soundКога ще вечеряме? Koga shte vecheryame?soundΠότε θα φάμε?
 soundНие винаги вечеряме в 7:30. Nie vinagi vecheryame v 7:30 /sedem i triyset/.soundΠάντα τρώμε στις 7:30.
 soundТогава, когато баща ти се прибере у дома. Togava, kogato bashta ti se pribere u doma.soundΠάντα τρώμε όταν φθάνει ο πατέρας σου σπίτι.
 soundДобре тогава, може ли да поиграя с Мая до вечерята? Dobre togava, mozhe li da poigraya s Maya do vecheryata?soundΤότε, μπορώ να πάω να παίξω με την Νάτια μέχρι να αρχίσουμε το δείπνο.
 soundДа, но трябва да се прибереш след половин час. Da, no tryabva da se priberesh sled polovin chas.soundΝαι, αλλά πρέπει να επιστρέψεις σπίτι σε μισή ώρα.
 soundБаща ти не обича да чака. Bashta ti ne obicha da chaka.soundΟ πατέρας σου δεν θα ήθελε να περιμένει.
вратаsoundврата soundπόρτα
масаsoundмаса soundΤραπέζι
прозорецsoundпрозорец soundΠαράθυρο
завесиsoundзавеси soundΚουρτίνα
цветяsoundцветя soundλουλούδια
чинияsoundчиния soundπιάτο
часовникsoundчасовник soundρολόι