Hello-World

Français: Conversations Le répondeur

conversationsFrançais: Conversations Le répondeur phone-message

Comment jouer : Chaque dialogue (conversation) a son propre thème.

On écoute chaque scène, avec une pause entre les scènes. Servez-vous du bouton Pause  pour arrêter le dialogue, puis cliquez sur Play pour continuer.

On peut écouter le dialogue, mais aussi déplacer la souris sur l’image. Le nom de chaque objet apparaît et on clique dessus pour entendre le mot.   

Ce qu’on apprend : Les enfants apprennent des modèles de phrases qu’ils peuvent employer dans la vie quotidienne. La plupart des phrases sont simples, elles peuvent être changées selon le contexte.

Comment tirer le meilleur parti de cette activité : Faites le dialogue en entier, du début à la fin. Répétez les mots que vous entendez, remarquez quelle personne parle.

Travail de groupe : Imprimez la page du site internet. Encouragez les enfants à jouer leur rôle, à mimer le dialogue.

Pag-uusap

Paano maglaro:  Mayroong ibang paksa sa bawat usapan. Maririnig mo lahat ng pangungusap pero huhihinto ang nagsasalita pagkatapos ng bawat eksena at pangungusap. Pindutin ang pause para huminto ang usapan at play para ipatuloy ang aktibidad at usapan.

Anong pag-aaralan dito: Matutuhan ng mga mag-aaral kung papaano isaayos ang pangungusap na magagamit pangaraw-araw. Karamihan ng mga pangungusap ay gumagamit ng mga pangkaraniwang parirala na maaring ibahin depende kung anong kahulugan na gusting sabihin.

Para mapakinabangan ang aktibidad: Pakinggan ang kabuuan ng usapan mula sa simula hanggang sa katipos. Ulitin ang mga salita na iyong narinig, at pansinin kung sino ang nagsasalita.

Aktibidad pang grupo: Ilimbag ang pahina galing sa web site. Ipadula sa mga mag-aaral ang mga pangungusap.

Note: Names used in the dialogs are different in each language.
    Français    Tagalog 
 soundLe répondeur Mesahe sa Telepono
 soundDeux amis parlent au téléphone. Nagusap sa telepono ang dalawang magkaibigan.
 soundBonjour, Claire à l'appareil ! Hello, si Maricar ito.
 soundClaire, je t'ai appelée il y a une heure déjà et je t'ai laissé un message sur ton répondeur. Maricar, tinawagan kita nang nakalipas na isang oras at nagiwan ako ng mensahe sa telepono mo.
 soundEst-ce que tu l'as reçu ? Natanggap mo ba?
 soundAh, c'est toi qui a laissé un message ? Ah, kayo po ba ang nagiwan ng mesahe?
 soundJe n'ai pas reconnu ta voix. Hindi ko nakilala ang inyong boses.
 soundTu parlais trop vite. Masyado po kayong maabilis nagsalita.
 soundJe n'ai rien compris à ce que tu as dit ! Hindi ko po naintindihan ang sinabi ninyo.
 soundQu'est-ce que tu voulais ? Ano po ang kailangan ninyo?
 soundJ'ai besoin du numéro de téléphone de Claude. Kailangan ko ang telepono ni Chris.
 soundIl me l'a donné le mois dernier mais quand j'ai essayé de l'appeler hier soir, Binigay niya ang numero niya sa akin noong nakaraang buwan pero noong tinawagan ko siya kagabi
 soundje suis tombé sur un faux numéro. sabi daw mali ang numero ko.
 soundClaude a déménagé la semaine dernière. Lumipat si Chris noong isang linggo.
 soundMaintenant, il a son propre appartement. Nakatira na siya sa sarili niyang apartamento.
 soundPeut-être qu'il a aussi changé de numéro. Malamang, mayroon na siyang bagong numero sa telepono.
 soundPourquoi n'appelles-tu pas sa petite amie, Karine ? Gusto mong subukan natin tawagan ang kanyang kasintahan, si Gigi?
 soundCharles m'a dit que Claude avait quitté Karine Sinabi ni Arnel sa akin na naghiwalay na si Chris at Gigi
 soundet que maintenant, il sort avec une autre fille. at mayroon na siyang kinikitang iba ngayon.
 soundIl semble qu'il ait non seulement changé d'appartement, O mukhang hindi lang bago ang kanyang tirahan,
 soundet de numéro de téléphone, at ang kanyang telepono,
 soundmais aussi de petite amie. pati kasintahan pala ay bago din.