Hello-World

Français: Conversations Le répondeur

conversationsFrançais: Conversations Le répondeur phone-message

Comment jouer : Chaque dialogue (conversation) a son propre thème.

On écoute chaque scène, avec une pause entre les scènes. Servez-vous du bouton Pause  pour arrêter le dialogue, puis cliquez sur Play pour continuer.

On peut écouter le dialogue, mais aussi déplacer la souris sur l’image. Le nom de chaque objet apparaît et on clique dessus pour entendre le mot.   

Ce qu’on apprend : Les enfants apprennent des modèles de phrases qu’ils peuvent employer dans la vie quotidienne. La plupart des phrases sont simples, elles peuvent être changées selon le contexte.

Comment tirer le meilleur parti de cette activité : Faites le dialogue en entier, du début à la fin. Répétez les mots que vous entendez, remarquez quelle personne parle.

Travail de groupe : Imprimez la page du site internet. Encouragez les enfants à jouer leur rôle, à mimer le dialogue.

Hoe speel je: elke dialoog (conversatie) gaat over een ander onderwerp.

De dialoog zal scene per scene getoond worden, na elke scene volgt een pauze. Gebruik de pauzeknop om te stoppen en de playknop om verder te gaan.

Als aanvulling voor het luisteren, kan je met de muis over de afbeelding bewegen. De naam van het voorwerp zal verschijnen. Klik op het woord om het te horen.

Wat leer je: de leerlingen leren modelzinnen die ze in het dagelijkse leven kunnen gebruiken. De meeste zinnen zijn eenvoudige zinnen die je kunt aanpassen aan de context.

Haal zoveel mogelijk uit de activiteit: luister naar de dialoog, van het begin tot het einde. Herhaal de woorden die je hoort, geef aandacht aan de persoon die aan het praten is.

Groepsactiviteiten: print de pagina van de website uit. Laat de leerlingen de dialoog naspelen.

Note: Names used in the dialogs are different in each language.
    Français    Dutch 
 soundLe répondeur Het spraakbericht
 soundDeux amis parlent au téléphone. Twee vrienden praten aan de telefoon.
 soundBonjour, Claire à l'appareil ! Hallo, met Lotte.
 soundClaire, je t'ai appelée il y a une heure déjà et je t'ai laissé un message sur ton répondeur. Lotte, ik heb je een uur geleden gebeld en ik sprak een bericht in op je antwoordapparaat.
 soundEst-ce que tu l'as reçu ? Heb je het ontvangen?
 soundAh, c'est toi qui a laissé un message ? Ah was jij diegene die dat berichtje insprak?
 soundJe n'ai pas reconnu ta voix. Ik heb je stem niet herkend.
 soundTu parlais trop vite. Je sprak te snel.
 soundJe n'ai rien compris à ce que tu as dit ! Ik heb niets verstaan van wat je zei!
 soundQu'est-ce que tu voulais ? Wat wil je?
 soundJ'ai besoin du numéro de téléphone de Claude. Ik heb Laurens' nummer nodig.
 soundIl me l'a donné le mois dernier mais quand j'ai essayé de l'appeler hier soir, Hij gaf me vorige maand zijn nummer, maar wanneer ik het gisterennacht belde,
 soundje suis tombé sur un faux numéro. was het de verkeerde nummer.
 soundClaude a déménagé la semaine dernière. Laurens is vorige week verhuisd.
 soundMaintenant, il a son propre appartement. Hij heeft nu zijn eigen appartement.
 soundPeut-être qu'il a aussi changé de numéro. Misschien heeft hij een nieuwe telefoonnummer.
 soundPourquoi n'appelles-tu pas sa petite amie, Karine ? Waarom bel je Els niet, zijn vriendin?
 soundCharles m'a dit que Claude avait quitté Karine Maxime vertelde me dat Laurens en Els uit elkaar zijn gegaan.
 soundet que maintenant, il sort avec une autre fille. En nu is hij met iemand anders.
 soundIl semble qu'il ait non seulement changé d'appartement, Het lijkt dat hij niet enkel een nieuw appartement
 soundet de numéro de téléphone, en een nieuwe telefoonnummer heeft,
 soundmais aussi de petite amie. maar ook een nieuwe vriendin.