Hello-World

Việt: Trao đổi Chuyến đi tới Nha Trang___________:

conversationsViệt: Trao đổi Chuyến đi tới Nha Trang___________: trip

Pag-uusap

Paano maglaro:  Mayroong ibang paksa sa bawat usapan. Maririnig mo lahat ng pangungusap pero huhihinto ang nagsasalita pagkatapos ng bawat eksena at pangungusap. Pindutin ang pause para huminto ang usapan at play para ipatuloy ang aktibidad at usapan.

Anong pag-aaralan dito: Matutuhan ng mga mag-aaral kung papaano isaayos ang pangungusap na magagamit pangaraw-araw. Karamihan ng mga pangungusap ay gumagamit ng mga pangkaraniwang parirala na maaring ibahin depende kung anong kahulugan na gusting sabihin.

Para mapakinabangan ang aktibidad: Pakinggan ang kabuuan ng usapan mula sa simula hanggang sa katipos. Ulitin ang mga salita na iyong narinig, at pansinin kung sino ang nagsasalita.

Aktibidad pang grupo: Ilimbag ang pahina galing sa web site. Ipadula sa mga mag-aaral ang mga pangungusap.

Note: Names used in the dialogs are different in each language.
    Việt    Tagalog 
 Chuyến đi tới Nha Trang___________: Ang Paglakay sa Lunsod
 Một sinh viên kể cho bạn nghe về kế hoạch cho chuyến đi của anh ta: Ang estudyante ay naglalarawan sa palakbay sa lunsod.
 soundChào, tên mình là Vũ, cậy dự định làm gì cho ngày nghỉ? 
 soundMình định đi Hà Nội để thăm bà ngoại của mình. 
 soundVậy cậu định làm gì ở đó? 
 soundCó thể mình sẽ dành một ngày để đi ngắm các hồ  
 soundNguyên một ngày sao? 
 soundỪ, có nhiều cảnh để ngắm lắm. 
 soundĐặc biệt mình thích đi xem hồ Gươm 
 soundVà sẽ thăm Hồ Tây 
 soundVà tuyệt vời nhất là Chùa Hương. 
 soundLăng Hồ Chủ Tịch 
 soundPhố Cổ Hà Nội. 
 soundCác viện bảo tàng. 
 soundNếu vậy chắc là mắc tiền lắm. 
 soundCũng không mắc lắm, vì tôi sẽ ở nhà bà ngoại của tôi 
 soundNhưng có lẽ đồ ăn mắc hơn. 
 soundCó rất nhiều nhà hàng ngon với giá cả rất phải chăng. 
 soundThật là tuyệt vời! 
 soundTại sao anh không đi với tôi. 
 soundTôi biết là bà ngoại của tôi cũng sẽ vui.