Hello-World

Français: Conversations Le répondeur

conversationsFrançais: Conversations Le répondeur phone-message

Comment jouer : Chaque dialogue (conversation) a son propre thème.

On écoute chaque scène, avec une pause entre les scènes. Servez-vous du bouton Pause  pour arrêter le dialogue, puis cliquez sur Play pour continuer.

On peut écouter le dialogue, mais aussi déplacer la souris sur l’image. Le nom de chaque objet apparaît et on clique dessus pour entendre le mot.   

Ce qu’on apprend : Les enfants apprennent des modèles de phrases qu’ils peuvent employer dans la vie quotidienne. La plupart des phrases sont simples, elles peuvent être changées selon le contexte.

Comment tirer le meilleur parti de cette activité : Faites le dialogue en entier, du début à la fin. Répétez les mots que vous entendez, remarquez quelle personne parle.

Travail de groupe : Imprimez la page du site internet. Encouragez les enfants à jouer leur rôle, à mimer le dialogue.

¿Cómo jugar?: Cada diálogo (conversación) tiene un tema diferente.

El diálogo reproducirá cada escena una  detrás de la otra, con una pausa luego de cada escena. Utilice el botón de pausa para detenerse, luego utilice el botón de reproducir para continuar.

Además de escuchar el diálogo, usted puede mover el ratón encima de la imagen. El nombre del objeto se resaltará en la pantalla. Haga click en la palabra pronunciada.

¿Qué has aprendido?: Los estudiantes aprenden modelos de preguntas que pueden utilizar en situaciones del día a día. La mayoría de las oraciones en los diálogos utilizan frases simples que pueden ser alteradas dependiendo del contexto.

Aprovechando al máximo la actividad: Realice el diálogo completo de comienzo a final. Repita las palabras que usted escucha, observe qué persona está hablando.

Actividades en grupo: Imprima una página del sitio web. Permita a los estudiantes actuar el diálogo.

Note: Names used in the dialogs are different in each language.
    Français    Spanish 
 soundLe répondeur El mensaje telefónico:
 soundDeux amis parlent au téléphone. Dos amigas hablan por teléfono.
 soundBonjour, Claire à l'appareil ! soundAló, ¿Hablo con Dolores Vásquez?.
 soundClaire, je t'ai appelée il y a une heure déjà et je t'ai laissé un message sur ton répondeur. soundDolores, te llamé hace una hora y dejé un recado en tu contestador automático.
 soundEst-ce que tu l'as reçu ? sound¿Lo recibiste?.
 soundAh, c'est toi qui a laissé un message ? soundAh, ¿Fuiste tú entonces, quien dejó ese mensaje?.
 soundJe n'ai pas reconnu ta voix. soundNo reconocí tu voz. ¿Dejaste el mensaje en inglés?
 soundTu parlais trop vite. sound¡Tú sabes muy bien que cuando alguien me habla rápido en inglés...
 soundJe n'ai rien compris à ce que tu as dit ! sound...sobre todo por teléfono, no capto nada!.
 soundQu'est-ce que tu voulais ? sound¿Qué quieres?...
 soundJ'ai besoin du numéro de téléphone de Claude. soundNecesito el número de teléfono de Jaime.
 soundIl me l'a donné le mois dernier mais quand j'ai essayé de l'appeler hier soir, soundÉl me dio su número el mes pasado, pero cuando lo llamé anoche...
 soundje suis tombé sur un faux numéro. sound...me di cuenta que marqué un número equivocado.
 soundClaude a déménagé la semaine dernière. soundJaime se mudó la semana pasada.
 soundMaintenant, il a son propre appartement. soundAhora tiene su propio apartamento.
 soundPeut-être qu'il a aussi changé de numéro. soundA lo mejor, tiene un nuevo número de teléfono.
 soundPourquoi n'appelles-tu pas sa petite amie, Karine ? sound¿Por qué no llamas a Marisa, la novia?.
 soundCharles m'a dit que Claude avait quitté Karine soundAntonio me contó que Jaime rompió con Marisa.
 soundet que maintenant, il sort avec une autre fille. soundY ahora sale con otra.
 soundIl semble qu'il ait non seulement changé d'appartement, soundParece que no sólo tiene un nuevo apartamento,
 soundet de numéro de téléphone, soundy un nuevo número de teléfono,
 soundmais aussi de petite amie. soundtiene una nueva novia, también.